Leopardi · Lettera n. 675
- Mittente
- Leopardi, Giacomo
- Destinatario
- Antici, Carlo Teodoro
- Data
- 5 marzo 1825
- Luogo di partenza
- Recanati
- Luogo di arrivo
- Roma
- Note alla data
- Recanati 5. Marzo 1825
- Lingua
- italiano, greco
- Incipit
- Carissimo Signor Zio. Comincerei dal ringraziarla della sua lettera ultima, del motivo che indusse Lei a scriverla,
- Explicit
- Ella mi continui la sua benevolenza, e in luogo de' ringraziamenti, accetti le proteste di vero amore e vera tenerezza del suo sempre
- Regesto
-
La prima richiesta di Leopardi è quella di ringraziare Reinhold per la «memoria e sollecitudine» dimostrate nei suoi confronti. Il Ministro d'Olanda, infatti, aveva consegnato al poeta recanatese il fascicolo dell'«Antologia» e desiderato sapere quali opere dei moralisti greci aveva in progetto di tradurre. Il poeta così, in una l. ostensibile per Reinhold, elenca allo zio i progetti in cantiere. Rende noto anche l'interesse per la traduzione di una raccolta di pensieri ciceroniani. Purtroppo, la salute precaria di Leopardi, aggravata dalla pesante condizione psicologica determinata dal soggiorno recanatese, avrebbe reso impossibile la realizzazione di gran parte dei lavori citati. Giacomo si definisce un malato dalla "testa fiacca" (traduzione del sintagma greco). Chiede allo zio di fargli sapere cosa pensasse Reinhold delle Canzoni. Un ultimo appunto è dedicato al monito scritto da Antici in tedesco nella l. a cui questa risponde [BL 672]: Leopardi ricorda allo zio di non conoscere il tedesco, e che nella «colta» provincia recanatese non avrebbe trovato nessuno in grado di comprenderlo. Con quelle righe, Antici domandava l'intenzione di tradurre dal tedesco l'ifigenia di Goethe.
- Note
Risponde alla l. di Carlo Antici del 26 febbraio 1825 [BL 672].
I progetti di traduzione citati nella l. non andranno tutti in porto: l'unica ad essere compiuta sarà l'Orazione aeropagitica tra il 9 e il 29 marzo di quell'anno. Dei Caratteri di Teofrasto Leopardi tradurrà solo il Prologo e l'inizio del primo capitolo. Di questo progetto, il poeta recanatese parla a Giuseppe Melchiorri in una l. del 22 dicembre 1824 [BL 657]: «Il libro è affatto del gusto del tempo presente, è sconosciuto, si può dire, alla lingua italiana, la quale non ne ha, ch'io sappia, altra traduzione che quella sciocchissima di Costantini, fatta non dal greco, non dal latino, ma dal francese, e un'altra non meno insulsa fatta nel 600, in lingua di quel secolo, e con intelligenza di greco propria di quei traduttori d'allora»; la prima traduzione a cui Leopardi fa riferimento è Teofrasto e la Buyère, I caratteri, Venezia 1758, 3 voll., che figura nel Catalogo della Biblioteca recanatese.
La traduzione dell'opera ciceroniana citata, invece, è Pensées de Cicéron, traduites pour servir à l'education de la jeunesse, par M. l'abbé d'Olivet, Coignard et Guérin, Paris 1744. Nel Catalogo della Biblioteca Leopardi si trova il testo seguente: Concetti di Cicerone recati in lingua francese [...] sal Sig. Abate d'Olivet [...] a cui viene aggiunta la traduzione in italiano [...] infine ritrovasi il testo latino, Venezia 1781.
L'autografo si trova nell'archivio Antici e non è consultabile. In casa Leopardi ne è presente una copia.
- Edizioni
-
- Leopardi 1892a, lettera n. 306, vol. I, pp. 536-538
- Leopardi 1923-1924, lettera n. 306, vol. I, pp. 536-538
- Leopardi 1934-1941, lettera n. 642, vol. III, pp. 134-136
- Leopardi 1949, lettera n. 325, pp. 517-519
- Leopardi 1998, lettera n. 675, vol. I, pp. 862-864
- Leopardi 2006, lettera n. 335, pp. 507-508
- Bibliografia
-
- Pestelli 2009 = Corrado Pestelli, Carlo Antici e l'ideologia della Restaurazione in Italia, Firenze, Firenze university press, 2009, pp. 243-259
- Genetelli 2016 = Christian Genetelli, Storia dell'epistolario leopardiano. Con implicazioni filologiche per i futuri editori, Milano, LED, 2016
- Marozzi 2023 = Gioele Marozzi, Percorsi nell'Epistolario di Giacomo Leopardi. La storia e le carte riemerse, Macerata, eum, 2023 (Leopardiana)
Scheda di Ilaria Cesaroni | Ultima modifica: 15 dicembre 2024
Permalink: https://epistulae.unil.ch/projects/leopardi/letters/675